|
| 1 | +# Ukrainian translation for pdf-metadata-editor. |
| 2 | +# Copyright (C) 2024 THE Paper pdf-metadata-editor'S COPYRIGHT HOLDER |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the pdf-metadata-editor package. |
| 4 | +# volkov <[email protected]>, 2024. |
| 5 | +# |
| 6 | +#, fuzzy |
| 7 | +msgid "" |
| 8 | +msgstr "" |
| 9 | +"Project-Id-Version: pdf-metadata-editor\n" |
| 10 | +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Diego-Ivan/Paper-Clip/issues\n" |
| 11 | +"POT-Creation-Date: 2024-01-27 21:42-0600\n" |
| 12 | +"PO-Revision-Date: 2024-08-21 10:41+0300\n" |
| 13 | +" Last-Translator: volkov <[email protected]>\n" |
| 14 | +" Language-Team: volkov <[email protected]>\n" |
| 15 | +"Language: uk\n" |
| 16 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" |
| 20 | + |
| 21 | +#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.desktop.in:3 |
| 22 | +#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:7 |
| 23 | +msgid "Paper Clip" |
| 24 | +msgstr "Скріпка" |
| 25 | + |
| 26 | +#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.desktop.in:8 |
| 27 | +msgid "PDF;Metadata;Editor;" |
| 28 | +msgstr "PDF;Metadata;Editor;пдф;метадані;редактор;документ;" |
| 29 | + |
| 30 | +#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:8 |
| 31 | +msgid "Edit PDF document metadata" |
| 32 | +msgstr "Редагуйте метадані PDF документів" |
| 33 | + |
| 34 | +#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:10 |
| 35 | +msgid "Edit the title, author, keywords and more details of your PDF documents" |
| 36 | +msgstr "" |
| 37 | +"Редагуйте назву, автора, ключові слова та інші деталі ваших PDF документів" |
| 38 | + |
| 39 | +#. translators: Write your name<email> here :D |
| 40 | +#: src/application.vala:164 |
| 41 | +msgid "translator_credits" |
| 42 | +msgstr "volkov <[email protected]>" |
| 43 | + |
| 44 | +#: src/window.ui:20 |
| 45 | +msgid "Select a File" |
| 46 | +msgstr "Обрати файл" |
| 47 | + |
| 48 | +#: src/window.ui:24 |
| 49 | +msgid "Open" |
| 50 | +msgstr "Відкрити" |
| 51 | + |
| 52 | +#: src/window.ui:86 |
| 53 | +msgid "Open a Document" |
| 54 | +msgstr "Відкрити документ" |
| 55 | + |
| 56 | +#: src/window.ui:95 |
| 57 | +msgid "Drag and drop a PDF file here" |
| 58 | +msgstr "Перетягніть PDF файл сюди" |
| 59 | + |
| 60 | +#: src/window.ui:153 |
| 61 | +msgid "_New Window" |
| 62 | +msgstr "_Нове вікно" |
| 63 | + |
| 64 | +#: src/window.ui:159 src/gtk/save-changes-dialog.ui:13 |
| 65 | +msgid "_Save" |
| 66 | +msgstr "_Зберегти" |
| 67 | + |
| 68 | +#: src/window.ui:165 |
| 69 | +msgid "Save _As…" |
| 70 | +msgstr "Зберегти _як…" |
| 71 | + |
| 72 | +#: src/window.ui:171 |
| 73 | +msgid "Open _With…" |
| 74 | +msgstr "Відкрити за _допомогою…" |
| 75 | + |
| 76 | +#: src/window.ui:178 |
| 77 | +msgid "_Keyboard Shortcuts" |
| 78 | +msgstr "_Клавіатурні скорочення" |
| 79 | + |
| 80 | +#: src/window.ui:182 |
| 81 | +msgid "_About Paper Clip" |
| 82 | +msgstr "_Про Скріпка" |
| 83 | + |
| 84 | +#: src/DateRow.vala:34 |
| 85 | +msgid "No date set" |
| 86 | +msgstr "Дата не встановлена" |
| 87 | + |
| 88 | +#: src/Document.vala:117 |
| 89 | +msgid "Unknown" |
| 90 | +msgstr "Невідомо" |
| 91 | + |
| 92 | +#: src/Document.vala:298 |
| 93 | +msgid "Pages in one column" |
| 94 | +msgstr "Сторінки у одній колонці" |
| 95 | + |
| 96 | +#: src/Document.vala:301 |
| 97 | +msgid "One page at a time" |
| 98 | +msgstr "Одна сторінка за час" |
| 99 | + |
| 100 | +#: src/Document.vala:304 |
| 101 | +msgid "Odd numbered pages on the left" |
| 102 | +msgstr "Непарні сторінки зліва" |
| 103 | + |
| 104 | +#: src/Document.vala:307 |
| 105 | +msgid "Odd numbered pages on the right" |
| 106 | +msgstr "Непарні сторінки справа" |
| 107 | + |
| 108 | +#: src/Document.vala:310 |
| 109 | +msgid "Two odd numbered pages on the left" |
| 110 | +msgstr "Дві непарні сторінки ліворуч" |
| 111 | + |
| 112 | +#: src/Document.vala:313 |
| 113 | +msgid "Two odd numbered pages on the right" |
| 114 | +msgstr "Дві непарні сторінки праворуч" |
| 115 | + |
| 116 | +#: src/Document.vala:317 |
| 117 | +msgid "No specific layout" |
| 118 | +msgstr "Не вказано" |
| 119 | + |
| 120 | +#: src/Document.vala:326 |
| 121 | +msgid "Center document's window" |
| 122 | +msgstr "Центрувати вікно документу" |
| 123 | + |
| 124 | +#: src/Document.vala:330 |
| 125 | +msgid "Reading order is right to left" |
| 126 | +msgstr "Порядок читання справа наліво" |
| 127 | + |
| 128 | +#: src/Document.vala:334 |
| 129 | +msgid "Display document's title" |
| 130 | +msgstr "Показувати заголовок документу" |
| 131 | + |
| 132 | +#: src/Document.vala:338 |
| 133 | +msgid "Fit document to window" |
| 134 | +msgstr "Умістити до вікна" |
| 135 | + |
| 136 | +#: src/Document.vala:342 |
| 137 | +msgid "Hide window menubar" |
| 138 | +msgstr "Сховати заголовок вікна" |
| 139 | + |
| 140 | +#: src/Document.vala:346 |
| 141 | +msgid "Hide window toolbars" |
| 142 | +msgstr "Сховати панель інструментів вікна" |
| 143 | + |
| 144 | +#: src/Document.vala:350 |
| 145 | +msgid "Hide UI elements" |
| 146 | +msgstr "Сховати елементи інтерфейсу" |
| 147 | + |
| 148 | +#: src/Document.vala:354 |
| 149 | +msgid "No preferences" |
| 150 | +msgstr "Не вказано" |
| 151 | + |
| 152 | +#: src/Document.vala:365 |
| 153 | +msgid "Adding notes" |
| 154 | +msgstr "Додавання нотаток" |
| 155 | + |
| 156 | +#: src/Document.vala:369 |
| 157 | +msgid "Inserting elements" |
| 158 | +msgstr "Вставка елементів" |
| 159 | + |
| 160 | +#: src/Document.vala:373 |
| 161 | +msgid "Copying" |
| 162 | +msgstr "Копіювання" |
| 163 | + |
| 164 | +#: src/Document.vala:377 |
| 165 | +msgid "Extracting contents" |
| 166 | +msgstr "Видобування вмісту" |
| 167 | + |
| 168 | +#: src/Document.vala:381 |
| 169 | +msgid "Filling interactive forms" |
| 170 | +msgstr "Заповнення інтерактивних полів" |
| 171 | + |
| 172 | +#: src/Document.vala:385 |
| 173 | +msgid "Modifying" |
| 174 | +msgstr "Модифікування" |
| 175 | + |
| 176 | +#: src/Document.vala:389 |
| 177 | +msgid "Printing" |
| 178 | +msgstr "Друкування" |
| 179 | + |
| 180 | +#: src/Document.vala:393 |
| 181 | +msgid "Printing in high resolution" |
| 182 | +msgstr "Друкування у високому розширенні" |
| 183 | + |
| 184 | +# Гадки не маю шо це значить |
| 185 | +#: src/Document.vala:402 |
| 186 | +msgid "Flip on the long edge" |
| 187 | +msgstr "Перегортати на довгому краю" |
| 188 | + |
| 189 | +# Гадки не маю шо це значить |
| 190 | +#: src/Document.vala:405 |
| 191 | +msgid "Flip on the short edge" |
| 192 | +msgstr "Перегортати на короткому краю" |
| 193 | + |
| 194 | +#: src/Document.vala:408 |
| 195 | +msgid "Only single sided" |
| 196 | +msgstr "Тільки на одній стороні" |
| 197 | + |
| 198 | +#: src/Document.vala:412 |
| 199 | +msgid "No preference" |
| 200 | +msgstr "Не вказано" |
| 201 | + |
| 202 | +#: src/Document.vala:436 |
| 203 | +msgid "Not compliant" |
| 204 | +msgstr "Не відповідає вимогам" |
| 205 | + |
| 206 | +#: src/KeywordList.vala:55 |
| 207 | +msgid "Keyword" |
| 208 | +msgstr "Ключове слово" |
| 209 | + |
| 210 | +#: src/KeywordList.vala:92 |
| 211 | +msgid "Add Keyword" |
| 212 | +msgstr "Додати ключове слово" |
| 213 | + |
| 214 | +#: src/KeywordRow.vala:29 |
| 215 | +msgid "Delete Keyword" |
| 216 | +msgstr "Видалити ключове слово" |
| 217 | + |
| 218 | +#: src/gtk/date-row.ui:8 |
| 219 | +msgid "Remove Date" |
| 220 | +msgstr "Видалити дату" |
| 221 | + |
| 222 | +#: src/gtk/date-row.ui:20 |
| 223 | +msgid "Show Calendar" |
| 224 | +msgstr "Показати календар" |
| 225 | + |
| 226 | +#: src/gtk/date-row.ui:49 |
| 227 | +msgid "Today" |
| 228 | +msgstr "Сьогодні" |
| 229 | + |
| 230 | +#: src/gtk/date-row.ui:56 |
| 231 | +msgid "Tomorrow" |
| 232 | +msgstr "Завтра" |
| 233 | + |
| 234 | +#: src/gtk/details-list.ui:15 |
| 235 | +msgid "Format" |
| 236 | +msgstr "Формат" |
| 237 | + |
| 238 | +#: src/gtk/details-list.ui:25 |
| 239 | +msgid "Layout" |
| 240 | +msgstr "Макет" |
| 241 | + |
| 242 | +# Мабуть це якось пов'язано з цим https://en.wikipedia.org/wiki/Duplex_printing |
| 243 | +#: src/gtk/details-list.ui:35 |
| 244 | +msgid "Duplex" |
| 245 | +msgstr "Дуплекс" |
| 246 | + |
| 247 | +#: src/gtk/details-list.ui:45 |
| 248 | +msgid "Subtype" |
| 249 | +msgstr "Підтип" |
| 250 | + |
| 251 | +#: src/gtk/details-list.ui:55 |
| 252 | +msgid "Viewer Preferences" |
| 253 | +msgstr "Налаштування перегляду" |
| 254 | + |
| 255 | +#: src/gtk/details-list.ui:62 |
| 256 | +msgid "Permissions" |
| 257 | +msgstr "Дозволи" |
| 258 | + |
| 259 | +#: src/gtk/document-view.ui:45 |
| 260 | +msgid "Title" |
| 261 | +msgstr "Назва" |
| 262 | + |
| 263 | +#: src/gtk/document-view.ui:51 |
| 264 | +msgid "Author" |
| 265 | +msgstr "Автор" |
| 266 | + |
| 267 | +#: src/gtk/document-view.ui:57 |
| 268 | +msgid "Creation Software" |
| 269 | +msgstr "Програма створення" |
| 270 | + |
| 271 | +#: src/gtk/document-view.ui:63 |
| 272 | +msgid "Subject" |
| 273 | +msgstr "Тема" |
| 274 | + |
| 275 | +#: src/gtk/document-view.ui:69 |
| 276 | +msgid "Conversion Software" |
| 277 | +msgstr "Програма перетворення" |
| 278 | + |
| 279 | +#: src/gtk/document-view.ui:75 |
| 280 | +msgid "Creation Date" |
| 281 | +msgstr "Дата створення" |
| 282 | + |
| 283 | +#: src/gtk/document-view.ui:81 |
| 284 | +msgid "Modification Date" |
| 285 | +msgstr "Дата останньої зміни" |
| 286 | + |
| 287 | +#: src/gtk/document-view.ui:94 |
| 288 | +msgid "Non-Editable Properties" |
| 289 | +msgstr "Не змінні властивості" |
| 290 | + |
| 291 | +#: src/gtk/keyword-list.ui:6 |
| 292 | +msgid "Keywords" |
| 293 | +msgstr "Ключові слова" |
| 294 | + |
| 295 | +#: src/gtk/keyword-list.ui:12 |
| 296 | +msgid "Add a keyword" |
| 297 | +msgstr "Додати ключове слово" |
| 298 | + |
| 299 | +#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:6 |
| 300 | +msgid "Save Changes?" |
| 301 | +msgstr "Зберегти зміни?" |
| 302 | + |
| 303 | +# Скопіював з перекладу до Текстового редактора ГНОМовського |
| 304 | +#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:7 |
| 305 | +msgid "" |
| 306 | +"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be " |
| 307 | +"permanently lost." |
| 308 | +msgstr "" |
| 309 | +"У відкритих документах містяться незбережені зміни. Ці незбережені зміни " |
| 310 | +"буде втрачено без можливості відновлення." |
| 311 | + |
| 312 | +#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:11 |
| 313 | +msgid "_Cancel" |
| 314 | +msgstr "_Скасувати" |
| 315 | + |
| 316 | +#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:12 |
| 317 | +msgid "_Discard" |
| 318 | +msgstr "_Відкинути" |
| 319 | + |
| 320 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:11 |
| 321 | +msgctxt "shortcut window" |
| 322 | +msgid "General" |
| 323 | +msgstr "Загальні" |
| 324 | + |
| 325 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:14 |
| 326 | +msgctxt "shortcut window" |
| 327 | +msgid "Quit" |
| 328 | +msgstr "Вийти" |
| 329 | + |
| 330 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:21 |
| 331 | +msgctxt "shortcut window" |
| 332 | +msgid "New window" |
| 333 | +msgstr "Нове вікно" |
| 334 | + |
| 335 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:28 |
| 336 | +msgctxt "shortcut window" |
| 337 | +msgid "Close window" |
| 338 | +msgstr "Закрити вікно" |
| 339 | + |
| 340 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:35 |
| 341 | +msgctxt "shortcut window" |
| 342 | +msgid "Keyboard Shortcuts" |
| 343 | +msgstr "Клавіатурні скорочення" |
| 344 | + |
| 345 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:43 |
| 346 | +msgctxt "shortcut window" |
| 347 | +msgid "Editor" |
| 348 | +msgstr "Редактор" |
| 349 | + |
| 350 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:47 |
| 351 | +msgctxt "shortcut window" |
| 352 | +msgid "Open" |
| 353 | +msgstr "Відкрити" |
| 354 | + |
| 355 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:54 |
| 356 | +msgctxt "shortcut window" |
| 357 | +msgid "Save" |
| 358 | +msgstr "Зберегти" |
| 359 | + |
| 360 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:61 |
| 361 | +msgctxt "shortcut window" |
| 362 | +msgid "Save As…" |
| 363 | +msgstr "Зберегти як…" |
| 364 | + |
| 365 | +#: src/gtk/shortcut-window.ui:68 |
| 366 | +msgctxt "shortcut window" |
| 367 | +msgid "Add a keyword" |
| 368 | +msgstr "Додати ключове слово" |
| 369 | + |
| 370 | +#: src/gtk/password-dialog.ui:10 |
| 371 | +msgid "Password Dialog" |
| 372 | +msgstr "Діалогове вікно паролю" |
| 373 | + |
| 374 | +#: src/gtk/password-dialog.ui:21 |
| 375 | +msgid "This Document Is Encrypted" |
| 376 | +msgstr "Цей документ зашифровано" |
| 377 | + |
| 378 | +#: src/gtk/password-dialog.ui:37 |
| 379 | +msgid "Password" |
| 380 | +msgstr "Пароль" |
| 381 | + |
| 382 | +#: src/gtk/password-dialog.ui:44 |
| 383 | +msgid "Decrypt" |
| 384 | +msgstr "Дешифрувати" |
0 commit comments