Skip to content

Commit 5f988fc

Browse files
authored
[TASK] Revise 'Localization with Crowdin' page (#6221)
* [TASK] Revise 'Localization with Crowdin' page * [TASK] Clarify how to join as translator
1 parent 1a903bf commit 5f988fc

File tree

1 file changed

+9
-11
lines changed
  • Documentation/ApiOverview/Localization/TranslationServer

1 file changed

+9
-11
lines changed

Documentation/ApiOverview/Localization/TranslationServer/Crowdin.rst

Lines changed: 9 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -60,9 +60,9 @@ Contribute translations
6060

6161
There are basically two cases where you can provide a helping hand:
6262

63-
Join the `Localization Team`_ and help where you can. This can be the
64-
translation of a whole extension into your language or the revision of a part
65-
of the Core.
63+
Pick one of our `projects`_, join our group of translators and proofreaders and
64+
help where you can. This can be the translation of a whole extension into your
65+
language or the revision of a part of the Core.
6666

6767
#. Contribution to the general translation of the TYPO3 Core and extensions:
6868
As TYPO3 is growing in features and functionality, the need for translating
@@ -84,14 +84,12 @@ The quality of your work is more important than its quantity. Ensure correct
8484
spelling (for example, capitalization), grammar, and punctuation. Use only
8585
terminology that is consistent with the rest of the language pack. Do not make
8686
mistakes in the technical parts of the strings, such as variable placeholders,
87-
HTML, etc. For these reasons, using an automatic translation (e.g. Google Translate) is never good enough.
88-
89-
For these reasons, using automatic translation (for example, Google Translate or
90-
DeepL) is never good enough.
87+
HTML, etc. For these reasons, using an automatic translation (e.g. DeepL, Google
88+
Translate, AI) is never good enough.
9189

9290
All services and documents that are visible to the user are translated by the
93-
translation team. It does not matter which language you speak. We already have
94-
many language teams that are very active. Our goal is more diversity to help us
95-
with our work on internationalization.
91+
team of translators and proofreaders. It does not matter which language you
92+
speak. We already have many language teams that are very active. Our goal is
93+
more diversity to help us with our work on internationalization.
9694

97-
.. _Localization Team: https://typo3.org/community/teams/localization
95+
.. _projects: https://crowdin.com/profile/TYPO3

0 commit comments

Comments
 (0)