Skip to content

Commit a274302

Browse files
committed
Merge branch 'dev'
2 parents 7882040 + ea945dd commit a274302

File tree

1 file changed

+27
-46
lines changed

1 file changed

+27
-46
lines changed

translations/es/LC_MESSAGES/ctrl-w.po

Lines changed: 27 additions & 46 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,8 +7,11 @@ msgstr ""
77
"MIME-Version: 1.0\n"
88
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10-
"X-Generator: POEditor.com\n"
10+
"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
1111
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12+
"PO-Revision-Date: \n"
13+
"Last-Translator: \n"
14+
"Language-Team: \n"
1215

1316
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
1417
msgid "tutorial_id:mush"
@@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "34796692"
6467

6568
#. Translators: This translation must be copied from the game.
6669
msgid "Officier principal des Communications du Daedalus."
67-
msgstr "Oficial de comunicaciones en el Daedalus."
70+
msgstr "Oficial de comunicaciones del Daedalus."
6871

6972
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
7073
msgid "tutorial_id:paola"
@@ -179,9 +182,8 @@ msgid "Vous faites partie du Mush."
179182
msgstr "Ahora eres un Mush."
180183

181184
#. Translators: This translation must be copied from the game.
182-
#, fuzzy
183185
msgid "Mush"
184-
msgstr "Ayuda Mush"
186+
msgstr "Mush"
185187

186188
#. Translators: domain name
187189
msgid "mush.vg"
@@ -317,9 +319,8 @@ msgid_plural "(~%1 jours)"
317319
msgstr[0] "(~%1 día)"
318320
msgstr[1] "(~%1 días)"
319321

320-
#, fuzzy
321322
msgid "Infos du joueur mises à jour."
322-
msgstr "Termina la actualización"
323+
msgstr "Información de jugadores actualizada."
323324

324325
msgid "Activer la mise en forme personnalisée des messages (bordure + couleur nom + image de fond)."
325326
msgstr "Utiliza el estilo personalizado para los mensajes (nombre y bordes coloreados más imágenes de fondo)."
@@ -614,7 +615,7 @@ msgid "Supprimer la clé"
614615
msgstr "Suprimir la clave"
615616

616617
msgid "Si vous supprimez la clé, vous ne pourrez plus synchroniser vos données, voulez vous continuer ?"
617-
msgstr "Si suprime la clave, usted no podrá sincronizar sus datos, ¿desea usted continuar?"
618+
msgstr "Si suprime la clave, usted no podrá sincronizar sus datos, ¿desea continuar?"
618619

619620
msgid "Afin de pouvoir synchroniser vos données vous devez entrer votre clé d'authentification. Si vous n'en n'avez pas, cliquez sur le bouton \"Générer une nouvelle clé\""
620621
msgstr "Con el fin de poder sincronisar sus datos, usted tiene que entrar su clave de autentificación. Si no la tiene, pulse el botón \"Generar una nueva clave\""
@@ -629,21 +630,19 @@ msgid "Synchronisation impossible, clé incorrecte"
629630
msgstr "Sincronización imposible, clave incorecta"
630631

631632
msgid "Les données distantes sont plus récentes que les données locales. <br/> Que voulez vous faire ?"
632-
msgstr "Los datos remotos son más recientes que los datos locales. <br/> ¿Qué desea hacer usted?"
633+
msgstr "Los datos remotos son más recientes que los datos locales. <br/> ¿Qué desea hacer?"
633634

634635
msgid "Date synchro serveur : "
635636
msgstr "Fecha de sincro del servidor : "
636637

637638
msgid "Date synchro locale : "
638639
msgstr "Fecha de sincro local :"
639640

640-
#, fuzzy
641641
msgid "Ecraser les données locales"
642-
msgstr "Actualizar script"
642+
msgstr "Sobrescritura de datos locales"
643643

644-
#, fuzzy
645644
msgid "Ecraser les données distantes"
646-
msgstr "Actualizar script"
645+
msgstr "Sobrescritura de datos remotos"
647646

648647
msgid "Espionnage"
649648
msgstr "Espionaje"
@@ -672,26 +671,23 @@ msgstr "Esta habilidad está desactivada al jugar como Mush."
672671
msgid "Aucune donnée enregistrée"
673672
msgstr "Información no disponible"
674673

675-
#, fuzzy
676674
msgid "Mort"
677-
msgstr "Fallecid[o|a]"
675+
msgstr "Fallecido/a"
678676

679677
msgid "Statistiques"
680678
msgstr "Estadísticas"
681679

682680
msgid "Affiche les statistiques, et permet de gérer le nombre de messages chargés dans la page."
683681
msgstr "Muestra diversas estadísticas y te permite definir el número de mensajes que cargan por página."
684682

685-
#, fuzzy
686683
msgid "Nouveaux Messages"
687-
msgstr "Nuevo mensaje"
684+
msgstr "Nuevos Mensajes"
688685

689686
msgid "Beaucoup de messages à lire ? Le manager permet de rattraper son retard plus facilement. En chargeant tous les messages dans l'onglet Statistiques, vous pouvez aussi voir les messages non lus manqués à cause du bug (Mush) des messages."
690687
msgstr "¿Tienes un montón de mensajes sin leer? El gestor de mensajería te permite ponerte al día fácilmente. Cuando cargues todos los mensajes en la pestaña de Estadísticas, podrás leer incluso los mensajes no leídos debido a fallos del juego."
691688

692-
#, fuzzy
693689
msgid "Recherche de Messages"
694-
msgstr "Investigación menor"
690+
msgstr "Búsqueda de Mensajes"
695691

696692
msgid "Une discussion à retrouver ? Envie de savoir combien d'incendies se sont déclarés ? (@neron incendie daedalus)"
697693
msgstr "¿Buscas un tema específico? ¿Quieres saber cuántos incendios ha habido? (@neron incendio)"
@@ -720,9 +716,8 @@ msgstr "Ssshh, nadie puede oirnos aquí... el Canal Mush es el <em>canal privado
720716
msgid "Disponible prochainement."
721717
msgstr "Disponible próximamente."
722718

723-
#, fuzzy
724719
msgid "Chat privé"
725-
msgstr "Canal privado"
720+
msgstr "Chat privado"
726721

727722
msgid "Chat privé ouvert avec :<br/>[liste des participants]</p><p><strong>/!&#92; Fonctionnalité non codée</strong>"
728723
msgstr "Conversación privada con: <br/>[lista de participantes]</p><p><strong>/!&#92; Característica en desarrollo</strong>"
@@ -763,19 +758,17 @@ msgstr "Cargar"
763758
msgid "Charger tous les messages"
764759
msgstr "Cargar todos los mesajes"
765760

766-
#, fuzzy
767761
msgid "Chargez tous les messages pour profiter pleinement du manager : recherches dans tous les messages depuis le début de la partie, nouveaux messages manqués à cause du bug de mush, statistiques complètes, etc.</p><p><strong>Cette action peut prendre un certain temps, suivant le nombre de messages postés sur votre vaisseau.</strong>"
768-
msgstr "Carga todos los mensajes para obtener todos los beneficios del gestor de mensajería: buscar cualquier mensaje desde el incio de la partida, mensajes nuevos no leídos a causa de fallos, estadísticas completas, etcétera.</p><p><strong>Esta acción puede tardar un tiempo considerable dependiendo del tamaño del historial de mensajes.</strong>"
762+
msgstr "Carga todos los mensajes para obtener todos los beneficios del gestor: buscar cualquier mensaje desde el inicio de la partida, mensajes nuevos no leídos a causa de fallos, estadísticas completas, etc.</p><p><strong>Esta acción puede tardar un tiempo considerable dependiendo del tamaño del historial de mensajes.</strong>"
769763

770764
msgid "Décharger"
771765
msgstr "Vaciar"
772766

773767
msgid "Décharger les messages"
774768
msgstr "Descargar los mesajes"
775769

776-
#, fuzzy
777770
msgid "Déchargez la liste de messages pour alléger le jeu. Lorsque vous chargez des messages (en scrollant sur le chat, par exemple), ceux-ci restent chargés. Mush chargeant toute la page (dont les messages) à chaque action, votre jeu est grandement ralenti lorsque le nombre de messages chargés est conséquent.</p><p><strong>Cette action fermera le Message Manager et rafraîchira la page.</strong>"
778-
msgstr "Vacía el historial de mensajes para aumentar el rendimiento de Mush. Cuando un mensaje carga, (al desplazarte por la página), permanecen cargados. En cada acción, el juego recarga la página completa, incluyendo los mensajes, lo que ralentiza el juego significativamente si el historial de mensajes tiene un tamaño considerable.</p><p><strong>Esta acción cerrará el Gestor de Mensajes y recargará la página.</strong>"
771+
msgstr "Descarga el historial de mensajes para aumentar el rendimiento del juego. Cuando un mensaje carga, (al desplazarte por la página), permanecen cargados. En cada acción, el juego recarga la página completa, incluyendo los mensajes, lo que ralentiza el juego significativamente si el historial de mensajes tiene un tamaño considerable.</p><p><strong>Esta acción cerrará el Gestor de Mensajes y recargará la página.</strong>"
779772

780773
msgid "Total : <b>%1</b> message chargé"
781774
msgid_plural "Total : <b>%1</b> messages chargés"
@@ -830,13 +823,11 @@ msgstr "Buscar"
830823
msgid "- Vous pouvez rechercher plusieurs mots, dans le désordre, complets ou non, qu'importe le contenu entre eux dans le message."
831824
msgstr "- Puedes buscar varias palabras, incluso desordenadas, completas o no."
832825

833-
#, fuzzy
834826
msgid "- Pour rechercher les messages d'un joueur en particulier, utilisez <i>@personnage</i> (le prénom en minuscule, avec un _ pour kuan_ti et jin_su)."
835-
msgstr "- Para buscar mensajes de un jugador en concreto, usa <i>@personaje</i> (nombre en minúsculas, con _ para kuan_ti y jin_su)."
827+
msgstr "- Para buscar mensajes de un jugador en concreto, usa <i>@personaje</i> (nombre en minúsculas, con un _ para kuan_ti y jin_su)."
836828

837-
#, fuzzy
838829
msgid "- Pour rechercher uniquement dans le premier message des topics, utilisez <i>@topic</i>."
839-
msgstr "- Para limitar la búsqueda a los primeros mensajes de los temas, usa <i>@topic</i>."
830+
msgstr "- Para limitar la búsqueda al primer mensaje de los temas, usa <i>@topic</i>."
840831

841832
msgid "%1 résultat (maximum : %2)."
842833
msgid_plural "%1 résultats (maximum : %2)."
@@ -933,9 +924,8 @@ msgstr "Esto permite de sincronizar los datos del guión entre sus diferentes na
933924
msgid "Actualiser"
934925
msgstr "Actualizar"
935926

936-
#, fuzzy
937927
msgid "Actualiser la page sans tout recharger. <strong>Fonctionnalité en cours d'optimisation.</strong>"
938-
msgstr "Actualiza el estado del juego sin tener que refrescar la página. <p><strong>Característica en optimización.</strong></p>"
928+
msgstr "Actualiza la página sin recargarla. <p><strong>Característica en optimización.</strong></p>"
939929

940930
msgid "Nouvelle partie ?"
941931
msgstr "¿Nuevo juego?"
@@ -964,7 +954,6 @@ msgstr "inventario"
964954
msgid "Partager"
965955
msgstr "Compartir"
966956

967-
#, fuzzy
968957
msgid "<p>Insère l'inventaire de la pièce dans la zone de texte active, de la forme&nbsp;:</p><p><strong>Couloir central :</strong> <i>Combinaison</i>, <i>Couteau</i>, <i>Médikit</i>, <i>Extincteur</i></p><p><strong>Partage aussi sur Astropad si celui-ci est installé.</strong></p>"
969958
msgstr "<p>Copia el inventario de la sala al cuadro de texto activo, con el siguiente formato&nbsp;:</p><p><strong>Pasillo central :</strong> <i>Extintor</i>, <i>Cuchillo</i>, <i>Médikit</i>, <i>Vendaje</i></p><p><strong>Si has instalado AstroPad, también sincronizará la información.</strong></p>"
970959

@@ -974,9 +963,8 @@ msgstr "Consumibles"
974963
msgid "Partager les effets des consommables"
975964
msgstr "Compartir las propiedades del consumible"
976965

977-
#, fuzzy
978966
msgid "Insère la liste des consommables avec leurs effets dans la zone de texte active, de la forme&nbsp;:</p><p>TODO: aperçu</p>"
979-
msgstr "Copia la lista de propiedades del consumible al cuadro activo de texto, con el siguiente formato&nbsp;:</p><p>TODO: en estudio</p>"
967+
msgstr "Copia la lista de consumibles junto con sus efectos al cuadro activo de texto, con el siguiente formato&nbsp;:</p><p>TODO: en estudio</p>"
980968

981969
#. Translators: This translation must be copied from the game.
982970
msgid "Commandant"
@@ -1008,9 +996,8 @@ msgstr "Atención"
1008996
msgid "Vous pouvez aussi modifier le duo Andrek/Chaola en cliquant sur l'icone"
1009997
msgstr "Puedes cambiar el dúo Andrek/Chaola haciendo click en el icono"
1010998

1011-
#, fuzzy
1012999
msgid "Pour avoir une liste d'équipage correcte, vous devez mettre à jour cette liste via le module Cryo. <br/>Pour ce faire, veuillez vous rendre au labo, listez l'équipage via le module Cryo et cliquez sur le bouton au bas de la liste des personnages.<br/>Attention, le bouton n'apparait que lorsque l'équipage est au complet.<p><strong>"
1013-
msgstr "Para una correcta lista de tripulación, es necesario actualizarla a través del módulo de Cryo. <br/> Para ello, por favor vaya al laboratorio, Pase revista a través del módulo Cryo y haga clic en el botón en la parte inferior de la tabla de personajes. <br/><em>Atención, el botón aparece sólo cuando la tripulación está completa.</em>"
1000+
msgstr "Para una correcta lista de tripulación, es necesario actualizarla a través del módulo Cryo. <br/> Para ello, por favor vaya al laboratorio, pase revista a través del módulo Cryo y haga clic en el botón en la parte inferior de la tabla de personajes. <br/><em>Atención, el botón no aparecerá hasta que la tripulación esté completa.<p><strong>"
10141001

10151002
msgid "<p>Vous êtes dans la même pièce que cette personne ; vous pouvez donc l'examiner de plus près.</p><p><strong>Cliquez ici pour enregistrer les compétences visibles, statuts publiques et titres de ce personnage.</strong></p>"
10161003
msgstr "<p>Usted está en el mismo cuarto que esa persona; usted puede examinarla más de cerca. </p><p><strong>Pulse aquí para registrar las habilidades visibles, los estados públicos y los títulos de este personaje.</strong></p>"
@@ -1019,16 +1006,14 @@ msgstr "<p>Usted está en el mismo cuarto que esa persona; usted puede examinarl
10191006
msgid "Cryo"
10201007
msgstr "Crio"
10211008

1022-
#, fuzzy
10231009
msgid "Tout le monde doit être décryogénisé pour pouvoir mettre à jour la liste d'équipage"
1024-
msgstr "Todo el mundo debería ser capaz de descriogenizarse para poder actualizar la lista de la tripulación"
1010+
msgstr "Todo el mundo debe estar descriogenizado para actualizar la lista de pasajeros"
10251011

10261012
msgid "Mettre à jour la liste d'équipage"
10271013
msgstr "Actualiza la lista de la tripulación"
10281014

1029-
#, fuzzy
10301015
msgid "Cliquer ici pour mettre à jour la liste d'équipage de CTRL+W"
1031-
msgstr "Haz clic aquí para actualizar la lista de la tripulación de CTRL+W"
1016+
msgstr "Haz clic aquí para actualizar la lista de la tripulación en CTRL+W"
10321017

10331018
#. Translators: Text for idle people from CryoModule. Regex allowed
10341019
msgid "Inactive"
@@ -1048,31 +1033,27 @@ msgstr "Núcleo de NERON"
10481033
msgid "Laboratoire"
10491034
msgstr "Laboratorio"
10501035

1051-
#, fuzzy
10521036
msgid "<p>Insère la liste de recherches dans la zone de texte active, de la forme&nbsp;:</p><p><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li></p>"
1053-
msgstr "Copia la lista de investigaciones al cuadro de texto activo, con el siguiente formato:</p><p><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonificación: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li>"
1037+
msgstr "<p>Copia la lista de investigaciones al cuadro de texto activo, con el siguiente formato:</p><p><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonificación: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li></p>"
10541038

10551039
msgid "Partager v2"
10561040
msgstr "Compartir v2"
10571041

1058-
#, fuzzy
10591042
msgid "<p>Insère la liste de recherches dans la zone de texte active, de la forme&nbsp;:</p><p><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%</li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%</li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%</li></p>"
1060-
msgstr "Copia la lista de investigaciones al cuadro de texto activo, con el siguiente formato:</p><p><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonificación: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li>"
1043+
msgstr "<p>Copia la lista de investigaciones al cuadro de texto activo, con el siguiente formato&nbsp;:</p><p><li><strong>Investigación</strong> - 0%</li><li><strong>Investigación</strong> - 0%</li><li><strong>Investigación</strong> - 0%</li></p>"
10611044

10621045
msgid "Veuillez utiliser l'inventaire du labo s'il vous plaît"
10631046
msgstr "Utilice el inventario del laboratorio por favor"
10641047

1065-
#, fuzzy
10661048
msgid "<p>Insère la liste de projets dans la zone de texte active, de la forme&nbsp;:</p><p><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li></p>"
1067-
msgstr "Copia la lista de proyectos al cuadro de texto activo, con el formato siguiente&nbsp;:</p><p><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li>"
1049+
msgstr "<p>Copia la lista de proyectos al cuadro de texto activo, con el siguiente formato&nbsp;:</p><p><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li></p>"
10681050

10691051
msgid "Partager la planète"
10701052
msgstr "Compartir el planeta"
10711053

10721054
msgid "Partage uniquement cette planète dans l'inventaire"
10731055
msgstr "Comparte únicamente este planeta en el inventario"
10741056

1075-
#, fuzzy
10761057
msgid "Insère la liste de planètes dans la zone de texte active, de la forme&nbsp;:</p><p>TODO: aperçu"
10771058
msgstr "Copia la lista de planetas al cuadro de texto activo, con el siguiente formato&nbsp;:</p><p>TODO: en estudio"
10781059

0 commit comments

Comments
 (0)