You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: translations/es/LC_MESSAGES/ctrl-w.po
+27-46Lines changed: 27 additions & 46 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -7,8 +7,11 @@ msgstr ""
7
7
"MIME-Version: 1.0\n"
8
8
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9
9
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10
-
"X-Generator: POEditor.com\n"
10
+
"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
11
11
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
+
"PO-Revision-Date: \n"
13
+
"Last-Translator: \n"
14
+
"Language-Team: \n"
12
15
13
16
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
14
17
msgid"tutorial_id:mush"
@@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "34796692"
64
67
65
68
#. Translators: This translation must be copied from the game.
66
69
msgid"Officier principal des Communications du Daedalus."
67
-
msgstr"Oficial de comunicaciones en el Daedalus."
70
+
msgstr"Oficial de comunicaciones del Daedalus."
68
71
69
72
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
70
73
msgid"tutorial_id:paola"
@@ -179,9 +182,8 @@ msgid "Vous faites partie du Mush."
179
182
msgstr"Ahora eres un Mush."
180
183
181
184
#. Translators: This translation must be copied from the game.
182
-
#,fuzzy
183
185
msgid"Mush"
184
-
msgstr"Ayuda Mush"
186
+
msgstr"Mush"
185
187
186
188
#. Translators: domain name
187
189
msgid"mush.vg"
@@ -317,9 +319,8 @@ msgid_plural "(~%1 jours)"
317
319
msgstr[0]"(~%1 día)"
318
320
msgstr[1]"(~%1 días)"
319
321
320
-
#,fuzzy
321
322
msgid"Infos du joueur mises à jour."
322
-
msgstr"Termina la actualización"
323
+
msgstr"Información de jugadores actualizada."
323
324
324
325
msgid"Activer la mise en forme personnalisée des messages (bordure + couleur nom + image de fond)."
325
326
msgstr"Utiliza el estilo personalizado para los mensajes (nombre y bordes coloreados más imágenes de fondo)."
@@ -614,7 +615,7 @@ msgid "Supprimer la clé"
614
615
msgstr"Suprimir la clave"
615
616
616
617
msgid"Si vous supprimez la clé, vous ne pourrez plus synchroniser vos données, voulez vous continuer ?"
617
-
msgstr"Si suprime la clave, usted no podrá sincronizar sus datos, ¿desea usted continuar?"
618
+
msgstr"Si suprime la clave, usted no podrá sincronizar sus datos, ¿desea continuar?"
618
619
619
620
msgid"Afin de pouvoir synchroniser vos données vous devez entrer votre clé d'authentification. Si vous n'en n'avez pas, cliquez sur le bouton \"Générer une nouvelle clé\""
620
621
msgstr"Con el fin de poder sincronisar sus datos, usted tiene que entrar su clave de autentificación. Si no la tiene, pulse el botón \"Generar una nueva clave\""
msgid"Les données distantes sont plus récentes que les données locales. <br/> Que voulez vous faire ?"
632
-
msgstr"Los datos remotos son más recientes que los datos locales. <br/> ¿Qué desea hacer usted?"
633
+
msgstr"Los datos remotos son más recientes que los datos locales. <br/> ¿Qué desea hacer?"
633
634
634
635
msgid"Date synchro serveur : "
635
636
msgstr"Fecha de sincro del servidor : "
636
637
637
638
msgid"Date synchro locale : "
638
639
msgstr"Fecha de sincro local :"
639
640
640
-
#,fuzzy
641
641
msgid"Ecraser les données locales"
642
-
msgstr"Actualizar script"
642
+
msgstr"Sobrescritura de datos locales"
643
643
644
-
#,fuzzy
645
644
msgid"Ecraser les données distantes"
646
-
msgstr"Actualizar script"
645
+
msgstr"Sobrescritura de datos remotos"
647
646
648
647
msgid"Espionnage"
649
648
msgstr"Espionaje"
@@ -672,26 +671,23 @@ msgstr "Esta habilidad está desactivada al jugar como Mush."
672
671
msgid"Aucune donnée enregistrée"
673
672
msgstr"Información no disponible"
674
673
675
-
#,fuzzy
676
674
msgid"Mort"
677
-
msgstr"Fallecid[o|a]"
675
+
msgstr"Fallecido/a"
678
676
679
677
msgid"Statistiques"
680
678
msgstr"Estadísticas"
681
679
682
680
msgid"Affiche les statistiques, et permet de gérer le nombre de messages chargés dans la page."
683
681
msgstr"Muestra diversas estadísticas y te permite definir el número de mensajes que cargan por página."
684
682
685
-
#,fuzzy
686
683
msgid"Nouveaux Messages"
687
-
msgstr"Nuevo mensaje"
684
+
msgstr"Nuevos Mensajes"
688
685
689
686
msgid"Beaucoup de messages à lire ? Le manager permet de rattraper son retard plus facilement. En chargeant tous les messages dans l'onglet Statistiques, vous pouvez aussi voir les messages non lus manqués à cause du bug (Mush) des messages."
690
687
msgstr"¿Tienes un montón de mensajes sin leer? El gestor de mensajería te permite ponerte al día fácilmente. Cuando cargues todos los mensajes en la pestaña de Estadísticas, podrás leer incluso los mensajes no leídos debido a fallos del juego."
691
688
692
-
#,fuzzy
693
689
msgid"Recherche de Messages"
694
-
msgstr"Investigación menor"
690
+
msgstr"Búsqueda de Mensajes"
695
691
696
692
msgid"Une discussion à retrouver ? Envie de savoir combien d'incendies se sont déclarés ? (@neron incendie daedalus)"
697
693
msgstr"¿Buscas un tema específico? ¿Quieres saber cuántos incendios ha habido? (@neron incendio)"
@@ -720,9 +716,8 @@ msgstr "Ssshh, nadie puede oirnos aquí... el Canal Mush es el <em>canal privado
720
716
msgid"Disponible prochainement."
721
717
msgstr"Disponible próximamente."
722
718
723
-
#,fuzzy
724
719
msgid"Chat privé"
725
-
msgstr"Canal privado"
720
+
msgstr"Chat privado"
726
721
727
722
msgid"Chat privé ouvert avec :<br/>[liste des participants]</p><p><strong>/!\ Fonctionnalité non codée</strong>"
728
723
msgstr"Conversación privada con: <br/>[lista de participantes]</p><p><strong>/!\ Característica en desarrollo</strong>"
@@ -763,19 +758,17 @@ msgstr "Cargar"
763
758
msgid"Charger tous les messages"
764
759
msgstr"Cargar todos los mesajes"
765
760
766
-
#,fuzzy
767
761
msgid"Chargez tous les messages pour profiter pleinement du manager : recherches dans tous les messages depuis le début de la partie, nouveaux messages manqués à cause du bug de mush, statistiques complètes, etc.</p><p><strong>Cette action peut prendre un certain temps, suivant le nombre de messages postés sur votre vaisseau.</strong>"
768
-
msgstr"Carga todos los mensajes para obtener todos los beneficios del gestor de mensajería: buscar cualquier mensaje desde el incio de la partida, mensajes nuevos no leídos a causa de fallos, estadísticas completas, etcétera.</p><p><strong>Esta acción puede tardar un tiempo considerable dependiendo del tamaño del historial de mensajes.</strong>"
762
+
msgstr"Carga todos los mensajes para obtener todos los beneficios del gestor: buscar cualquier mensaje desde el inicio de la partida, mensajes nuevos no leídos a causa de fallos, estadísticas completas, etc.</p><p><strong>Esta acción puede tardar un tiempo considerable dependiendo del tamaño del historial de mensajes.</strong>"
769
763
770
764
msgid"Décharger"
771
765
msgstr"Vaciar"
772
766
773
767
msgid"Décharger les messages"
774
768
msgstr"Descargar los mesajes"
775
769
776
-
#,fuzzy
777
770
msgid"Déchargez la liste de messages pour alléger le jeu. Lorsque vous chargez des messages (en scrollant sur le chat, par exemple), ceux-ci restent chargés. Mush chargeant toute la page (dont les messages) à chaque action, votre jeu est grandement ralenti lorsque le nombre de messages chargés est conséquent.</p><p><strong>Cette action fermera le Message Manager et rafraîchira la page.</strong>"
778
-
msgstr"Vacía el historial de mensajes para aumentar el rendimiento de Mush. Cuando un mensaje carga, (al desplazarte por la página), permanecen cargados. En cada acción, el juego recarga la página completa, incluyendo los mensajes, lo que ralentiza el juego significativamente si el historial de mensajes tiene un tamaño considerable.</p><p><strong>Esta acción cerrará el Gestor de Mensajes y recargará la página.</strong>"
771
+
msgstr"Descarga el historial de mensajes para aumentar el rendimiento del juego. Cuando un mensaje carga, (al desplazarte por la página), permanecen cargados. En cada acción, el juego recarga la página completa, incluyendo los mensajes, lo que ralentiza el juego significativamente si el historial de mensajes tiene un tamaño considerable.</p><p><strong>Esta acción cerrará el Gestor de Mensajes y recargará la página.</strong>"
779
772
780
773
msgid"Total : <b>%1</b> message chargé"
781
774
msgid_plural"Total : <b>%1</b> messages chargés"
@@ -830,13 +823,11 @@ msgstr "Buscar"
830
823
msgid"- Vous pouvez rechercher plusieurs mots, dans le désordre, complets ou non, qu'importe le contenu entre eux dans le message."
831
824
msgstr"- Puedes buscar varias palabras, incluso desordenadas, completas o no."
832
825
833
-
#,fuzzy
834
826
msgid"- Pour rechercher les messages d'un joueur en particulier, utilisez <i>@personnage</i> (le prénom en minuscule, avec un _ pour kuan_ti et jin_su)."
835
-
msgstr"- Para buscar mensajes de un jugador en concreto, usa <i>@personaje</i> (nombre en minúsculas, con _ para kuan_ti y jin_su)."
827
+
msgstr"- Para buscar mensajes de un jugador en concreto, usa <i>@personaje</i> (nombre en minúsculas, con un _ para kuan_ti y jin_su)."
836
828
837
-
#,fuzzy
838
829
msgid"- Pour rechercher uniquement dans le premier message des topics, utilisez <i>@topic</i>."
839
-
msgstr"- Para limitar la búsqueda a los primeros mensajes de los temas, usa <i>@topic</i>."
830
+
msgstr"- Para limitar la búsqueda al primer mensaje de los temas, usa <i>@topic</i>."
840
831
841
832
msgid"%1 résultat (maximum : %2)."
842
833
msgid_plural"%1 résultats (maximum : %2)."
@@ -933,9 +924,8 @@ msgstr "Esto permite de sincronizar los datos del guión entre sus diferentes na
933
924
msgid"Actualiser"
934
925
msgstr"Actualizar"
935
926
936
-
#,fuzzy
937
927
msgid"Actualiser la page sans tout recharger. <strong>Fonctionnalité en cours d'optimisation.</strong>"
938
-
msgstr"Actualiza el estado del juego sin tener que refrescar la página. <p><strong>Característica en optimización.</strong></p>"
928
+
msgstr"Actualiza la página sin recargarla. <p><strong>Característica en optimización.</strong></p>"
939
929
940
930
msgid"Nouvelle partie ?"
941
931
msgstr"¿Nuevo juego?"
@@ -964,7 +954,6 @@ msgstr "inventario"
964
954
msgid"Partager"
965
955
msgstr"Compartir"
966
956
967
-
#,fuzzy
968
957
msgid"<p>Insère l'inventaire de la pièce dans la zone de texte active, de la forme :</p><p><strong>Couloir central :</strong> <i>Combinaison</i>, <i>Couteau</i>, <i>Médikit</i>, <i>Extincteur</i></p><p><strong>Partage aussi sur Astropad si celui-ci est installé.</strong></p>"
969
958
msgstr"<p>Copia el inventario de la sala al cuadro de texto activo, con el siguiente formato :</p><p><strong>Pasillo central :</strong> <i>Extintor</i>, <i>Cuchillo</i>, <i>Médikit</i>, <i>Vendaje</i></p><p><strong>Si has instalado AstroPad, también sincronizará la información.</strong></p>"
970
959
@@ -974,9 +963,8 @@ msgstr "Consumibles"
974
963
msgid"Partager les effets des consommables"
975
964
msgstr"Compartir las propiedades del consumible"
976
965
977
-
#,fuzzy
978
966
msgid"Insère la liste des consommables avec leurs effets dans la zone de texte active, de la forme :</p><p>TODO: aperçu</p>"
979
-
msgstr"Copia la lista de propiedades del consumible al cuadro activo de texto, con el siguiente formato :</p><p>TODO: en estudio</p>"
967
+
msgstr"Copia la lista de consumibles junto con sus efectos al cuadro activo de texto, con el siguiente formato :</p><p>TODO: en estudio</p>"
980
968
981
969
#. Translators: This translation must be copied from the game.
982
970
msgid"Commandant"
@@ -1008,9 +996,8 @@ msgstr "Atención"
1008
996
msgid"Vous pouvez aussi modifier le duo Andrek/Chaola en cliquant sur l'icone"
1009
997
msgstr"Puedes cambiar el dúo Andrek/Chaola haciendo click en el icono"
1010
998
1011
-
#,fuzzy
1012
999
msgid"Pour avoir une liste d'équipage correcte, vous devez mettre à jour cette liste via le module Cryo. <br/>Pour ce faire, veuillez vous rendre au labo, listez l'équipage via le module Cryo et cliquez sur le bouton au bas de la liste des personnages.<br/>Attention, le bouton n'apparait que lorsque l'équipage est au complet.<p><strong>"
1013
-
msgstr"Para una correcta lista de tripulación, es necesario actualizarla a través del módulo de Cryo. <br/> Para ello, por favor vaya al laboratorio, Pase revista a través del módulo Cryo y haga clic en el botón en la parte inferior de la tabla de personajes. <br/><em>Atención, el botón aparece sólo cuando la tripulación está completa.</em>"
1000
+
msgstr"Para una correcta lista de tripulación, es necesario actualizarla a través del módulo Cryo. <br/> Para ello, por favor vaya al laboratorio, pase revista a través del módulo Cryo y haga clic en el botón en la parte inferior de la tabla de personajes. <br/><em>Atención, el botón no aparecerá hasta que la tripulación esté completa.<p><strong>"
1014
1001
1015
1002
msgid"<p>Vous êtes dans la même pièce que cette personne ; vous pouvez donc l'examiner de plus près.</p><p><strong>Cliquez ici pour enregistrer les compétences visibles, statuts publiques et titres de ce personnage.</strong></p>"
1016
1003
msgstr"<p>Usted está en el mismo cuarto que esa persona; usted puede examinarla más de cerca. </p><p><strong>Pulse aquí para registrar las habilidades visibles, los estados públicos y los títulos de este personaje.</strong></p>"
@@ -1019,16 +1006,14 @@ msgstr "<p>Usted está en el mismo cuarto que esa persona; usted puede examinarl
1019
1006
msgid"Cryo"
1020
1007
msgstr"Crio"
1021
1008
1022
-
#,fuzzy
1023
1009
msgid"Tout le monde doit être décryogénisé pour pouvoir mettre à jour la liste d'équipage"
1024
-
msgstr"Todo el mundo debería ser capaz de descriogenizarse para poder actualizar la lista de la tripulación"
1010
+
msgstr"Todo el mundo debe estar descriogenizado para actualizar la lista de pasajeros"
1025
1011
1026
1012
msgid"Mettre à jour la liste d'équipage"
1027
1013
msgstr"Actualiza la lista de la tripulación"
1028
1014
1029
-
#,fuzzy
1030
1015
msgid"Cliquer ici pour mettre à jour la liste d'équipage de CTRL+W"
1031
-
msgstr"Haz clic aquí para actualizar la lista de la tripulación de CTRL+W"
1016
+
msgstr"Haz clic aquí para actualizar la lista de la tripulación en CTRL+W"
1032
1017
1033
1018
#. Translators: Text for idle people from CryoModule. Regex allowed
1034
1019
msgid"Inactive"
@@ -1048,31 +1033,27 @@ msgstr "Núcleo de NERON"
1048
1033
msgid"Laboratoire"
1049
1034
msgstr"Laboratorio"
1050
1035
1051
-
#,fuzzy
1052
1036
msgid"<p>Insère la liste de recherches dans la zone de texte active, de la forme :</p><p><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li></p>"
1053
-
msgstr"Copia la lista de investigaciones al cuadro de texto activo, con el siguiente formato:</p><p><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonificación: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li>"
1037
+
msgstr"<p>Copia la lista de investigaciones al cuadro de texto activo, con el siguiente formato:</p><p><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonificación: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li></p>"
1054
1038
1055
1039
msgid"Partager v2"
1056
1040
msgstr"Compartir v2"
1057
1041
1058
-
#,fuzzy
1059
1042
msgid"<p>Insère la liste de recherches dans la zone de texte active, de la forme :</p><p><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%</li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%</li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%</li></p>"
1060
-
msgstr"Copia la lista de investigaciones al cuadro de texto activo, con el siguiente formato:</p><p><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonificación: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li><li><strong>Investigación</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus: <i>Biólogo</i>, <i>Médico</i></li>"
1043
+
msgstr"<p>Copia la lista de investigaciones al cuadro de texto activo, con el siguiente formato :</p><p><li><strong>Investigación</strong> - 0%</li><li><strong>Investigación</strong> - 0%</li><li><strong>Investigación</strong> - 0%</li></p>"
1061
1044
1062
1045
msgid"Veuillez utiliser l'inventaire du labo s'il vous plaît"
1063
1046
msgstr"Utilice el inventario del laboratorio por favor"
1064
1047
1065
-
#,fuzzy
1066
1048
msgid"<p>Insère la liste de projets dans la zone de texte active, de la forme :</p><p><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li></p>"
1067
-
msgstr"Copia la lista de proyectos al cuadro de texto activo, con el formato siguiente :</p><p><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li>"
1049
+
msgstr"<p>Copia la lista de proyectos al cuadro de texto activo, con el siguiente formato :</p><p><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li><li><strong>Proyecto</strong> - 0%<br/>Descripción<br/>Bonus : <i>Artillero</i>, <i>Piloto</i></li></p>"
1068
1050
1069
1051
msgid"Partager la planète"
1070
1052
msgstr"Compartir el planeta"
1071
1053
1072
1054
msgid"Partage uniquement cette planète dans l'inventaire"
1073
1055
msgstr"Comparte únicamente este planeta en el inventario"
1074
1056
1075
-
#,fuzzy
1076
1057
msgid"Insère la liste de planètes dans la zone de texte active, de la forme :</p><p>TODO: aperçu"
1077
1058
msgstr"Copia la lista de planetas al cuadro de texto activo, con el siguiente formato :</p><p>TODO: en estudio"
0 commit comments