Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Fixing Typo & Misleading Translation in German Version #1290

Open
josefineschaefer opened this issue Mar 10, 2025 · 0 comments
Open

Fixing Typo & Misleading Translation in German Version #1290

josefineschaefer opened this issue Mar 10, 2025 · 0 comments

Comments

@josefineschaefer
Copy link
Contributor

I noticed two things reading the German Translation that I think need fixing:

  • Typo: first paragraph, "die Website(s), [...] " -> in German, the start of each sentence is capitalized
  • Misleading translation: "Fitness for achieving compliance with accessibility standards" has been directly translated with "Fitness zur Einhaltung der Barrierefreiheitsstandards", but in German, the word 'fitness' is only ever used in the sense of physical fitness / sports.
    I would recommend "Eignung zur Erreichung der Barrierefreiheitsstandards" as a new translation.
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant