You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I noticed two things reading the German Translation that I think need fixing:
Typo: first paragraph, "die Website(s), [...] " -> in German, the start of each sentence is capitalized
Misleading translation: "Fitness for achieving compliance with accessibility standards" has been directly translated with "Fitness zur Einhaltung der Barrierefreiheitsstandards", but in German, the word 'fitness' is only ever used in the sense of physical fitness / sports.
I would recommend "Eignung zur Erreichung der Barrierefreiheitsstandards" as a new translation.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
I noticed two things reading the German Translation that I think need fixing:
I would recommend "Eignung zur Erreichung der Barrierefreiheitsstandards" as a new translation.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: