@@ -17,361 +17,23 @@ msgstr ""
1717"Generated-By : Babel 2.17.0\n "
1818
1919#: ../../library/sunau.rst:2
20- #, fuzzy
2120msgid ":mod:`!sunau` --- Read and write Sun AU files"
22- msgstr ":mod:`sunau` --- Sun AU 파일 읽고 쓰기"
21+ msgstr ":mod:`! sunau` --- Sun AU 파일 읽고 쓰기"
2322
2423#: ../../library/sunau.rst:10
2524msgid ""
2625"This module is no longer part of the Python standard library. It was "
2726":ref:`removed in Python 3.13 <whatsnew313-pep594>` after being deprecated"
2827" in Python 3.11. The removal was decided in :pep:`594`."
2928msgstr ""
29+ "이 모듈은 더는 파이썬 표준 라이브러리에 포함되지 않습니다. 파이썬 3.11 에서 폐지된 후 :ref:`파이썬 3.13 에서 제거 "
30+ "<whatsnew313-pep594>`\\ 되었습니다. 제거는 :pep:`594` 에서 결정되었습니다."
3031
3132#: ../../library/sunau.rst:14
3233msgid ""
3334"The last version of Python that provided the :mod:`!sunau` module was "
3435"`Python 3.12 <https://docs.python.org/3.12/library/sunau.html>`_."
3536msgstr ""
36-
37- #~ msgid "A synonym for :func:`.open`, maintained for backwards compatibility."
38- #~ msgstr "이전 버전과의 호환성을 위해 유지되는, :func:`.open`\\의 동의어입니다."
39-
40- #~ msgid "**Source code:** :source:`Lib/sunau.py`"
41- #~ msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/sunau.py`"
42-
43- #~ msgid ""
44- #~ "The :mod:`sunau` module provides a "
45- #~ "convenient interface to the Sun AU "
46- #~ "sound format. Note that this module "
47- #~ "is interface-compatible with the modules"
48- #~ " :mod:`aifc` and :mod:`wave`."
49- #~ msgstr ""
50- #~ ":mod:`sunau` 모듈은 Sun AU 음향 형식에 편리한"
51- #~ " 인터페이스를 제공합니다. 이 모듈은 모듈 "
52- #~ ":mod:`aifc`\\와 :mod:`wave` 모듈과 인터페이스 호환됩니다."
53-
54- #~ msgid ""
55- #~ "An audio file consists of a header"
56- #~ " followed by the data. The fields"
57- #~ " of the header are:"
58- #~ msgstr "오디오 파일은 헤더와 뒤따르는 데이터로 구성됩니다. 헤더의 필드는 다음과 같습니다:"
59-
60- #~ msgid "Field"
61- #~ msgstr "필드"
62-
63- #~ msgid "Contents"
64- #~ msgstr "내용"
65-
66- #~ msgid "magic word"
67- #~ msgstr "매직 워드"
68-
69- #~ msgid "The four bytes ``.snd``."
70- #~ msgstr "4바이트 ``.snd``."
71-
72- #~ msgid "header size"
73- #~ msgstr "헤더 크기"
74-
75- #~ msgid "Size of the header, including info, in bytes."
76- #~ msgstr "info를 포함한 헤더의 크기 (바이트)."
77-
78- #~ msgid "data size"
79- #~ msgstr "데이터 크기"
80-
81- #~ msgid "Physical size of the data, in bytes."
82- #~ msgstr "데이터의 물리적 크기 (바이트)."
83-
84- #~ msgid "encoding"
85- #~ msgstr "인코딩(encoding)"
86-
87- #~ msgid "Indicates how the audio samples are encoded."
88- #~ msgstr "오디오 샘플이 인코딩되는 방법을 나타냅니다."
89-
90- #~ msgid "sample rate"
91- #~ msgstr "샘플 속도(sample rate)"
92-
93- #~ msgid "The sampling rate."
94- #~ msgstr "샘플링 속도."
95-
96- #~ msgid "# of channels"
97- #~ msgstr "채널 수"
98-
99- #~ msgid "The number of channels in the samples."
100- #~ msgstr "샘플의 채널 수."
101-
102- #~ msgid "info"
103- #~ msgstr "info(정보)"
104-
105- #~ msgid ""
106- #~ "ASCII string giving a description of "
107- #~ "the audio file (padded with null "
108- #~ "bytes)."
109- #~ msgstr "오디오 파일에 대한 설명을 제공하는 ASCII 문자열 (널 바이트로 채워집니다)."
110-
111- #~ msgid ""
112- #~ "Apart from the info field, all "
113- #~ "header fields are 4 bytes in size."
114- #~ " They are all 32-bit unsigned "
115- #~ "integers encoded in big-endian byte "
116- #~ "order."
117- #~ msgstr ""
118- #~ "info 필드는 제외하고, 모든 헤더 필드의 크기는 "
119- #~ "4바이트입니다. 이것들은 모두 빅 엔디안 바이트 순서로 "
120- #~ "인코딩된 32비트 부호 없는 정수입니다."
121-
122- #~ msgid "The :mod:`sunau` module defines the following functions:"
123- #~ msgstr ":mod:`sunau` 모듈은 다음 함수를 정의합니다:"
124-
125- #~ msgid ""
126- #~ "If *file* is a string, open the"
127- #~ " file by that name, otherwise treat"
128- #~ " it as a seekable file-like "
129- #~ "object. *mode* can be any of"
130- #~ msgstr ""
131- #~ "*file*\\이 문자열이면, 그 이름으로 파일을 열고, "
132- #~ "그렇지 않으면 위치 변경할 수 있는 파일류 객체로"
133- #~ " 처리합니다. *mode*\\는 다음 중 하나일 수 "
134- #~ "있습니다."
135-
136- #~ msgid "``'r'``"
137- #~ msgstr "``'r'``"
138-
139- #~ msgid "Read only mode."
140- #~ msgstr "읽기 전용 모드."
141-
142- #~ msgid "``'w'``"
143- #~ msgstr "``'w'``"
144-
145- #~ msgid "Write only mode."
146- #~ msgstr "쓰기 전용 모드."
147-
148- #~ msgid "Note that it does not allow read/write files."
149- #~ msgstr "읽기와 쓰기를 동시에 지원하지 않음에 유의하십시오."
150-
151- #~ msgid ""
152- #~ "A *mode* of ``'r'`` returns an "
153- #~ ":class:`AU_read` object, while a *mode* "
154- #~ "of ``'w'`` or ``'wb'`` returns an "
155- #~ ":class:`AU_write` object."
156- #~ msgstr ""
157- #~ "``'r'``\\의 *mode*\\는 :class:`AU_read` 객체를 "
158- #~ "반환하고, ``'w'`` 나 ``'wb'``\\의 *mode*\\는 "
159- #~ ":class:`AU_write` 객체를 반환합니다."
160-
161- #~ msgid "The :mod:`sunau` module defines the following exception:"
162- #~ msgstr ":mod:`sunau` 모듈은 다음 예외를 정의합니다:"
163-
164- #~ msgid ""
165- #~ "An error raised when something is "
166- #~ "impossible because of Sun AU specs "
167- #~ "or implementation deficiency."
168- #~ msgstr "Sun AU 명세나 구현 결함으로 인해 무언가가 불가능할 때 발생하는 에러."
169-
170- #~ msgid "The :mod:`sunau` module defines the following data items:"
171- #~ msgstr ":mod:`sunau` 모듈은 다음 데이터 항목을 정의합니다:"
172-
173- #~ msgid ""
174- #~ "An integer every valid Sun AU file"
175- #~ " begins with, stored in big-endian"
176- #~ " form. This is the string ``.snd``"
177- #~ " interpreted as an integer."
178- #~ msgstr ""
179- #~ "유효한 모든 Sun AU 파일이 시작하는 빅 엔디안"
180- #~ " 형식으로 저장된 정수. 이것은 정수로 해석되는 문자열"
181- #~ " ``.snd``\\입니다."
182-
183- #~ msgid ""
184- #~ "Values of the encoding field from "
185- #~ "the AU header which are supported "
186- #~ "by this module."
187- #~ msgstr "이 모듈이 지원하는, AU 헤더의 인코딩 필드 값."
188-
189- #~ msgid ""
190- #~ "Additional known values of the encoding"
191- #~ " field from the AU header, but "
192- #~ "which are not supported by this "
193- #~ "module."
194- #~ msgstr "추가로 알려진 AU 헤더의 인코딩 필드 값이지만, 이 모듈에서 지원하지 않는 값."
195-
196- #~ msgid "AU_read Objects"
197- #~ msgstr "AU_read 객체"
198-
199- #~ msgid ""
200- #~ "AU_read objects, as returned by "
201- #~ ":func:`.open` above, have the following "
202- #~ "methods:"
203- #~ msgstr "위의 :func:`.open`\\에 의해 반환된 AU_read 객체는 다음과 같은 메서드를 가지고 있습니다:"
204-
205- #~ msgid ""
206- #~ "Close the stream, and make the "
207- #~ "instance unusable. (This is called "
208- #~ "automatically on deletion.)"
209- #~ msgstr "스트림을 닫고, 인스턴스를 사용할 수 없게 합니다. (삭제 시 자동으로 호출됩니다.)"
210-
211- #~ msgid "Returns number of audio channels (1 for mono, 2 for stereo)."
212- #~ msgstr "오디오 채널 수를 반환합니다 (모노는 1, 스테레오는 2)."
213-
214- #~ msgid "Returns sample width in bytes."
215- #~ msgstr "샘플 폭을 바이트 단위로 반환합니다."
216-
217- #~ msgid "Returns sampling frequency."
218- #~ msgstr "샘플링 빈도를 반환합니다."
219-
220- #~ msgid "Returns number of audio frames."
221- #~ msgstr "오디오 프레임의 수를 반환합니다."
222-
223- #~ msgid ""
224- #~ "Returns compression type. Supported "
225- #~ "compression types are ``'ULAW'``, ``'ALAW'``"
226- #~ " and ``'NONE'``."
227- #~ msgstr "압축 유형을 반환합니다. 지원되는 압축 유형은 ``'ULAW'``, ``'ALAW'`` 및 ``'NONE'``\\입니다."
228-
229- #~ msgid ""
230- #~ "Human-readable version of :meth:`getcomptype`."
231- #~ " The supported types have the "
232- #~ "respective names ``'CCITT G.711 u-law'``, "
233- #~ "``'CCITT G.711 A-law'`` and ``'not "
234- #~ "compressed'``."
235- #~ msgstr ""
236- #~ ":meth:`getcomptype`\\의 사람이 읽을 수 있는 버전."
237- #~ " 지원되는 유형은 각각 ``'CCITT G.711 u-law'``,"
238- #~ " ``'CCITT G.711 A-law'`` 및 ``'not "
239- #~ "compressed'`` 이름입니다."
240-
241- #~ msgid ""
242- #~ "Returns a :func:`~collections.namedtuple` "
243- #~ "``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, "
244- #~ "comptype, compname)``, equivalent to output"
245- #~ " of the :meth:`get\\*` methods."
246- #~ msgstr ""
247- #~ ":meth:`get\\*` 메서드의 결과와 동등한, "
248- #~ ":func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth,"
249- #~ " framerate, nframes, comptype, compname)``\\를 "
250- #~ "반환합니다."
251-
252- #~ msgid ""
253- #~ "Reads and returns at most *n* "
254- #~ "frames of audio, as a :class:`bytes` "
255- #~ "object. The data will be returned "
256- #~ "in linear format. If the original "
257- #~ "data is in u-LAW format, it will"
258- #~ " be converted."
259- #~ msgstr ""
260- #~ "최대 *n* 프레임의 오디오를 :class:`bytes` 객체로 "
261- #~ "읽고 반환합니다. 데이터는 선형 형식(linear format)으로"
262- #~ " 반환됩니다. 원본 데이터가 u-LAW 형식이면, 변환됩니다."
263-
264- #~ msgid "Rewind the file pointer to the beginning of the audio stream."
265- #~ msgstr "파일 포인터를 오디오 스트림의 시작 부분으로 되감습니다."
266-
267- #~ msgid ""
268- #~ "The following two methods define a "
269- #~ "term \"position\" which is compatible "
270- #~ "between them, and is otherwise "
271- #~ "implementation dependent."
272- #~ msgstr "다음의 두 메서드는 이들 사이에서 호환 가능한 용어 \"위치(position)\"를 정의하며, 그 외에는 구현에 따라 다릅니다."
273-
274- #~ msgid ""
275- #~ "Set the file pointer to the "
276- #~ "specified position. Only values returned "
277- #~ "from :meth:`tell` should be used for "
278- #~ "*pos*."
279- #~ msgstr "파일 포인터를 지정된 위치로 설정합니다. :meth:`tell`\\에서 반환된 값만 *pos*\\에 사용해야 합니다."
280-
281- #~ msgid ""
282- #~ "Return current file pointer position. "
283- #~ "Note that the returned value has "
284- #~ "nothing to do with the actual "
285- #~ "position in the file."
286- #~ msgstr "현재 파일 포인터 위치를 반환합니다. 반환된 값은 파일에서의 실제 위치와 아무런 관련이 없음에 유의하십시오."
287-
288- #~ msgid ""
289- #~ "The following two functions are defined"
290- #~ " for compatibility with the :mod:`aifc`,"
291- #~ " and don't do anything interesting."
292- #~ msgstr "다음 두 함수는 :mod:`aifc`\\와의 호환성을 위해 정의되었으며, 흥미로운 작업을 수행하지 않습니다."
293-
294- #~ msgid "Returns ``None``."
295- #~ msgstr "``None``\\을 반환합니다."
296-
297- #~ msgid "Raise an error."
298- #~ msgstr "에러를 발생시킵니다."
299-
300- #~ msgid "AU_write Objects"
301- #~ msgstr "AU_write 객체"
302-
303- #~ msgid ""
304- #~ "AU_write objects, as returned by "
305- #~ ":func:`.open` above, have the following "
306- #~ "methods:"
307- #~ msgstr "위의 :func:`.open`\\에서 반환된 AU_write 객체에는 다음과 같은 메서드가 있습니다:"
308-
309- #~ msgid "Set the number of channels."
310- #~ msgstr "채널 수를 설정합니다."
311-
312- #~ msgid "Set the sample width (in bytes.)"
313- #~ msgstr "샘플 폭을 설정합니다 (바이트 단위)."
314-
315- #~ msgid "Added support for 24-bit samples."
316- #~ msgstr "24비트 샘플에 대한 지원이 추가되었습니다."
317-
318- #~ msgid "Set the frame rate."
319- #~ msgstr "프레임 속도를 설정합니다."
320-
321- #~ msgid ""
322- #~ "Set the number of frames. This can"
323- #~ " be later changed, when and if "
324- #~ "more frames are written."
325- #~ msgstr "프레임 수를 설정합니다. 더 많은 프레임이 기록되면 나중에 변경될 수 있습니다."
326-
327- #~ msgid ""
328- #~ "Set the compression type and "
329- #~ "description. Only ``'NONE'`` and ``'ULAW'``"
330- #~ " are supported on output."
331- #~ msgstr "압축 유형과 설명을 설정합니다. 출력에는 ``'NONE'`` 과 ``'ULAW'`` 만 지원됩니다."
332-
333- #~ msgid ""
334- #~ "The *tuple* should be ``(nchannels, "
335- #~ "sampwidth, framerate, nframes, comptype, "
336- #~ "compname)``, with values valid for the"
337- #~ " :meth:`set\\*` methods. Set all "
338- #~ "parameters."
339- #~ msgstr ""
340- #~ "*tuple*\\은 ``(nchannels, sampwidth, framerate, "
341- #~ "nframes, comptype, compname)``\\이어야 하며, "
342- #~ ":meth:`set\\*` 메서드에 유효한 값이어야 합니다. 모든 "
343- #~ "파라미터를 설정합니다."
344-
345- #~ msgid ""
346- #~ "Return current position in the file, "
347- #~ "with the same disclaimer for the "
348- #~ ":meth:`AU_read.tell` and :meth:`AU_read.setpos` "
349- #~ "methods."
350- #~ msgstr ""
351- #~ "파일의 현재 위치를 반환하는데, :meth:`AU_read.tell` 과"
352- #~ " :meth:`AU_read.setpos` 메서드와 같은 면책 조항이 "
353- #~ "적용됩니다."
354-
355- #~ msgid "Write audio frames, without correcting *nframes*."
356- #~ msgstr "*nframes*\\를 수정하지 않고 오디오 프레임을 씁니다."
357-
358- #~ msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted."
359- #~ msgstr "이제 모든 :term:`바이트열류 객체 <bytes-like object>`\\가 허락됩니다."
360-
361- #~ msgid "Write audio frames and make sure *nframes* is correct."
362- #~ msgstr "오디오 프레임을 쓰고 *nframes*\\를 올바르게 만듭니다."
363-
364- #~ msgid "Make sure *nframes* is correct, and close the file."
365- #~ msgstr "*nframes*\\를 올바르게 만들고 파일을 닫습니다."
366-
367- #~ msgid "This method is called upon deletion."
368- #~ msgstr "이 메서드는 삭제 시에 호출됩니다."
369-
370- #~ msgid ""
371- #~ "Note that it is invalid to set "
372- #~ "any parameters after calling "
373- #~ ":meth:`writeframes` or :meth:`writeframesraw`."
374- #~ msgstr ""
375- #~ ":meth:`writeframes` 나 :meth:`writeframesraw`\\를 호출한"
376- #~ " 후 파라미터를 설정하는 것은 유효하지 않습니다."
37+ ":mod:`!sunau` 모듈을 제공한 마지막 파이썬 버전은 `파이썬 3.12 "
38+ "<https://docs.python.org/ko/3.12/library/sunau.html>`_ 입니다."
37739
0 commit comments