Skip to content

Melhoria na tradução do texto sobre iter, capítulo "Funções embutidas" #290

@ramalho

Description

@ramalho

Na documentação de iter o termo "block-reader" foi traduzido como "bloco de leitura". Porém, pelo contexto, uma tradução melhor seria "leitor de blocos" ou mesmo "leitor bloco-a-bloco" (não literal, mais descritivo do comportamento)

O último parágrafo está assim:

Uma aplicação útil da segunda forma de iter() é para construir um bloco de leitura. Por exemplo, ler blocos de comprimento fixo de um arquivo binário de banco de dados até que o final do arquivo seja atingido:

Em inglês:

One useful application of the second form of iter() is to build a block-reader. For example, reading fixed-width blocks from a binary database file until the end of file is reached:

A proposta é trocar "bloco de leitura" por "leitor bloco-a-bloco (block reader)"

Outra sugestão é incluir a palavra "para" na segunda sentença: "Por exemplo, para ler blocos..."

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions