You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
It might be useful to write an article about how to design a URL structure for an internationalized website. We can explain the pros and cons of each approach and let the content authors judge for themselves. There's some relevant stuff in Monolingual vs. multilingual Web sites, but it didn't mention URLs.
Some of the common URL structures for internationalized websites include:
Different domains
Example:
douyin.com and tiktok.com
ccTLDs (including IDN ccTLDs)
Examples:
google.co.jp
apple.com.cn
amazon.co.jp
philips.com.hk
Using this approach requires spending money to buy register new domain names, but you can use different servers for different regions.
This might be a useful article, although please note that the various URL elements you cite are doing different things. In some cases they convey locale variation. In other cases they refer to region-specific sites or region-specific content. Language negotiation and preference management might be a good subset: I seem to have written that down multiple times of late...
For change the file name one, this was a commonly used multiple file extensions' option, which was a part of mod_mime.c. And there was no defined order among multiple file extensions, so both .<lang>.<ext> and .<ext>.<lang> were handled as the same. (in some special case, when a file extension is tighten to specific data handler, order has some mean, although...)
e.g. switched case at https://www.debian.org/releases/stretch/arm64/apbs04.html.ja
Note that .<lang>.<ext> and .<ext>.<lang> are not interchangeable if you're not reading the resource via a server. That's why our articles always use .<lang>.<ext>. In fact, there are advantages to the latter when serving over a server, too, in that it's (marginally) easier to type ...es than ...html.es.
It might be useful to write an article about how to design a URL structure for an internationalized website. We can explain the pros and cons of each approach and let the content authors judge for themselves. There's some relevant stuff in Monolingual vs. multilingual Web sites, but it didn't mention URLs.
Some of the common URL structures for internationalized websites include:
Different domains
Example:
ccTLDs (including IDN ccTLDs)
Examples:
Using this approach requires spending money to buy register new domain names, but you can use different servers for different regions.
Subdomain
Examples:
Subdirectory
Examples:
Query string
Examples:
Change the file name
Example:
https://www.w3.org/International/questions/qa-site-conneg.sv.html
No change to the URL
Examples:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: