Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions po/LINGUAS
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,4 @@
ar
bg
cs
de
Expand Down
379 changes: 379 additions & 0 deletions po/ar.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,379 @@
# Arabic translations for Paper Clip package.
# Copyright (C) 2025 Paper Clip's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Paper Clip package.
# Ahmed Najmawi <[email protected]>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdf-metadata-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-27 21:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 21:36+0300\n"
"Last-Translator: Ahmed Najmawi <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.desktop.in:3
#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:7
msgid "Paper Clip"
msgstr "مشبك ورق"

#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.desktop.in:8
msgid "PDF;Metadata;Editor;"
msgstr "PDF;بيانات وصفية;محرر;"

#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:8
msgid "Edit PDF document metadata"
msgstr "حرِّر البيانات الوصفية لمستندات PDF"

#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:10
msgid "Edit the title, author, keywords and more details of your PDF documents"
msgstr "حرِّر العنوان، والمؤلف، والكلمات المفتاحية، وتفاصيل أخرى لمستندات PDF"

#. translators: Write your name<email> here :D
#: src/application.vala:164
msgid "translator_credits"
msgstr "أحمد النجماوي <[email protected]>"

#: src/window.ui:20
msgid "Select a File"
msgstr "اختر ملفًا"

#: src/window.ui:24
msgid "Open"
msgstr "افتح"

#: src/window.ui:86
msgid "Open a Document"
msgstr "افتح مستندًا"

#: src/window.ui:95
msgid "Drag and drop a PDF file here"
msgstr "اسحب ملف PDF وأفلته هنا"

#: src/window.ui:153
msgid "_New Window"
msgstr "_نافذة جديدة"

#: src/window.ui:159 src/gtk/save-changes-dialog.ui:13
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"

#: src/window.ui:165
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ _باسم…"

#: src/window.ui:171
msgid "Open _With…"
msgstr "افتح با_ستخدام…"

#: src/window.ui:178
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"

#: src/window.ui:182
msgid "_About Paper Clip"
msgstr "_عَنْ «مشبك ورق»"

#: src/DateRow.vala:34
msgid "No date set"
msgstr "لم يعيَّن تاريخ"

#: src/Document.vala:117
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: src/Document.vala:298
msgid "Pages in one column"
msgstr "صفحات في عمود واحد"

#: src/Document.vala:301
msgid "One page at a time"
msgstr "صفحة واحدة كل مرة"

#: src/Document.vala:304
msgid "Odd numbered pages on the left"
msgstr "الصفحات الفردية على اليسار"

#: src/Document.vala:307
msgid "Odd numbered pages on the right"
msgstr "الصفحات الفردية على اليمين"

#: src/Document.vala:310
msgid "Two odd numbered pages on the left"
msgstr "صفحتان فرديتان على اليسار"

#: src/Document.vala:313
msgid "Two odd numbered pages on the right"
msgstr "صفحتان فرديتان على اليمين"

#: src/Document.vala:317
msgid "No specific layout"
msgstr "لا يوجد تخطيط نوعي"

#: src/Document.vala:326
msgid "Center document's window"
msgstr "توسيط نافذة المستند"

#: src/Document.vala:330
msgid "Reading order is right to left"
msgstr "اتجاه القراءة من اليمين إلى اليسار"

#: src/Document.vala:334
msgid "Display document's title"
msgstr "عرض عنوان المستند"

#: src/Document.vala:338
msgid "Fit document to window"
msgstr "ملاءمة المستند للنافذة"

#: src/Document.vala:342
msgid "Hide window menubar"
msgstr "إخفاء شريط قوائم النافذة"

#: src/Document.vala:346
msgid "Hide window toolbars"
msgstr "إخفاء أشرطة أدوات النافذة"

#: src/Document.vala:350
msgid "Hide UI elements"
msgstr "إخفاء عناصر واجهة المستخدم"

#: src/Document.vala:354
msgid "No preferences"
msgstr "لا توجد تفضيلات"

#: src/Document.vala:365
msgid "Adding notes"
msgstr "إضافة ملاحظات"

#: src/Document.vala:369
msgid "Inserting elements"
msgstr "إدراج عناصر"

#: src/Document.vala:373
msgid "Copying"
msgstr "النسخ"

#: src/Document.vala:377
msgid "Extracting contents"
msgstr "استخراج المحتويات"

#: src/Document.vala:381
msgid "Filling interactive forms"
msgstr "ملء النماذج التفاعلية"

#: src/Document.vala:385
msgid "Modifying"
msgstr "التعديل"

#: src/Document.vala:389
msgid "Printing"
msgstr "الطباعة"

#: src/Document.vala:393
msgid "Printing in high resolution"
msgstr "الطباعة بدقة عالية"

#: src/Document.vala:402
msgid "Flip on the long edge"
msgstr "القلب على الحافة الطويلة"

#: src/Document.vala:405
msgid "Flip on the short edge"
msgstr "القلب على الحافة القصيرة"

#: src/Document.vala:408
msgid "Only single sided"
msgstr "وجه واحد فقط"

#: src/Document.vala:412
msgid "No preference"
msgstr "لا يوجد تفضيل"

#: src/Document.vala:436
msgid "Not compliant"
msgstr "غير مطابق"

#: src/KeywordList.vala:55
msgid "Keyword"
msgstr "الكلمة المفتاحية"

#: src/KeywordList.vala:92
msgid "Add Keyword"
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"

#: src/KeywordRow.vala:29
msgid "Delete Keyword"
msgstr "احذف الكلمة المفتاحية"

#: src/gtk/date-row.ui:8
msgid "Remove Date"
msgstr "أزِل التاريخ"

#: src/gtk/date-row.ui:20
msgid "Show Calendar"
msgstr "أظهِر التقويم"

#: src/gtk/date-row.ui:49
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: src/gtk/date-row.ui:56
msgid "Tomorrow"
msgstr "غدًا"

#: src/gtk/details-list.ui:15
msgid "Format"
msgstr "النسق"

#: src/gtk/details-list.ui:25
msgid "Layout"
msgstr "التخطيط"

#: src/gtk/details-list.ui:35
msgid "Duplex"
msgstr "مزدوج"

#: src/gtk/details-list.ui:45
msgid "Subtype"
msgstr "النوع الفرعي"

#: src/gtk/details-list.ui:55
msgid "Viewer Preferences"
msgstr "تفضيلات العارض"

#: src/gtk/details-list.ui:62
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"

#: src/gtk/document-view.ui:45
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: src/gtk/document-view.ui:51
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"

#: src/gtk/document-view.ui:57
msgid "Creation Software"
msgstr "برمجية الإنشاء"

#: src/gtk/document-view.ui:63
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

#: src/gtk/document-view.ui:69
msgid "Conversion Software"
msgstr "برمجية التحويل"

#: src/gtk/document-view.ui:75
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"

#: src/gtk/document-view.ui:81
msgid "Modification Date"
msgstr "تاريخ التعديل"

#: src/gtk/document-view.ui:94
msgid "Non-Editable Properties"
msgstr "خصائص غير قابلة للتحرير"

#: src/gtk/keyword-list.ui:6
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"

#: src/gtk/keyword-list.ui:12
msgid "Add a keyword"
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"

#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:6
msgid "Save Changes?"
msgstr "أأحفظ التغييرات؟"

#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:7
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
msgstr ""
"تحوي المستندات المفتوحة على تغييرات غير محفوظة. ستُفقد التغييرات التي لم تُحفظ "
"بشكل دائم."

#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"

#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:12
msgid "_Discard"
msgstr "_تجاهل"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عام"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "اخرُج"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "نافذة جديدة"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "أغلِق النافذة"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr "المحرِّر"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "افتح"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "احفظ"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As…"
msgstr "احفظ باسم…"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a keyword"
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"

#: src/gtk/password-dialog.ui:10
msgid "Password Dialog"
msgstr "حواريَّة كلمة السر"

#: src/gtk/password-dialog.ui:21
msgid "This Document Is Encrypted"
msgstr "هذا المستند مُعمَّى"

#: src/gtk/password-dialog.ui:37
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"

#: src/gtk/password-dialog.ui:44
msgid "Decrypt"
msgstr "فكّ التشفير"